中日文化相关函授毕业论文范文 和从亲属称谓看中日文化差异有关硕士学位毕业论文范文

本文关于中日文化论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。

从亲属称谓看中日文化差异

亲属称谓是基于血缘关系和婚姻关系形成的语言符号,反映了一个民族的文化传统、民族心理等特点.中日两国由于不同的社会文化背景,在亲属称谓的称呼和使用方面存在诸多差异.本文对中日直系亲属称谓、旁系亲属称谓、虚拟亲属称谓的各自特点和用法进行对比,探讨中日亲属称谓产生差异的文化原因.

一、直系亲属称谓

汉语中称呼父母、哥哥、姐姐为“爸、妈、哥、姐”,直接以名字称呼弟弟妹妹和子女.现代社会中夫妻间以名字或爱称称呼,省略称呼的情况也很多.

汉语直系亲属称谓有着严格的等级制度,这是传统宗法制度的具体体现.宗法制度中,家庭伦理至关重要,一家之内,长者为尊,长幼有序,尊卑有分.

二、旁系亲属称谓

汉语中称呼父亲的兄、弟、姐妹为“伯父”、“叔叔”,“姑姑”.称呼伯父和叔叔的妻子为“伯母”,“婶儿”,姑姑的丈夫为“姑父”.称呼母亲的兄弟、姐妹为“舅舅”,“姨”;称呼舅舅的妻子为“舅妈”,姨的丈夫为“姨夫”.

汉语中旁系亲属称谓复杂,特别是父系亲属称谓更多,也与宗法制度密切相关.宗法制家庭结构的特点之一是以男子为中心,重男轻女.另外,在自给自足的农业经济中,人们需要协力劳动才能生存,于是就根据父系血缘关系组成大家庭.相对于父系,母系被视为“外系”.这种宗法制度体现在旁系亲属称谓上就出现了亲疏分明、内外有别的称谓方式.

日语中旁系亲属称谓简单,与古代日本的婚姻制度有很大关系.12世纪以前,日本一直都是“访妻婚”,男女各居母家,夫妻不同住.男子晚上潜入女方家中,第二天早晨离开或短期同居.12世纪出现了“婿取婚”,即“入赘”.14世纪末,女方住入男方家的“嫁娶婚”开始在武士阶层流行.婿取婚和嫁娶婚一直并存到17世纪初,17世纪末嫁娶婚才渗透到各个阶层.另外,古代日本,拥有姓是上层社会的特权,平民直到100多年前才有姓.在日本古代社会的这种婚姻制度和姓氏制度下,自然不会形成中国式的宗法制度,旁系亲属称谓也就比较简单了.

三、虚拟亲属称谓

虚拟亲属称谓是指用亲属称谓称呼非亲属.汉语中虚拟亲属称谓被广泛应用于邻里、同事、朋友、上下级、陌生人等.这种虚拟亲属称谓,会使彼此显得更亲近.其深层原因还是传统文化中,基于血缘关系的家族意识的延伸.

日语中也存在虚拟亲属称谓,但不太使用.日本人在称呼非亲属的人时,会使用姓名或职业进行称呼.若不知道对方的职业和姓名,则常使用叹词和寒暄语.虚拟亲属称谓在日语中不太使用,是日本人追求心理距离的文化特点的体现.虚拟亲属称谓中所包含的亲近语感,会让日本人难以接受.

中日亲属称谓,有着不同的称谓方式和使用特点,只有深入把握其所蕴含的民族文化内涵,才能准确传达语言信息,使交流顺利进行.

(作者单位:大连海洋大学外国语学院)

中日文化论文范文结:

适合中日文化论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关中日文化开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

1、班组文化建设论文

2、现代企业文化期刊

3、企业文化期刊

4、中国文化论文

5、企业文化杂志社

6、企业文化的论文